mnbn.net
当前位置:首页 >> DispitE >>

DispitE

despite和in spite of 后面都接名词性成分 如名词、动名词、名词性从句 用法基本一致 但他们后面接句子一般用despite/in spite of the fact that 的结构 that后是同位语从句 这样比较正式 English became the official language in spite of/des...

although是连词,翻译成尽管、虽然,通常用在句首或句中。 例如Although he is only seven,he really knows a lot. 或者He really knows a lot, although he is only seven. despite也翻译成尽管,但它是个介词,这是与although的最大区别。 举...

despite 不管,尽管,任凭 in spite of 不管,不顾 despite, in despite of和 in spite of 意思完全相同,都与主语的主观意图武官.只是前两个是较旧的说法.用in spite of的地方,就不用它们. 例句 In spite of the heavy snow, he managed to come....

despite比in spite of谨严,但意思没有分别,都可译做“虽然”或“不顾”, More questions! ———精锐南方商城

Dispite the overcasts and rainy days, the Sun still remains. My friend, please believe me, the sunshine will at length disperse the clouds! 虽然有阴天和雨天,太阳却依然存在;朋友,请相信,阳光终究会把乌云驱散! He said he would...

despite词性为介词,意为“尽管。。。,虽然不管”,和the rain连用构成介词短语,意思是“尽管下雨”,despite the rain在句中作状语。

Dispite many obvious advantages of bike 是Dispite+ 名词的用法,尽管……的意思。所以这句正确

despite意为“不管”“任凭”,相当于in spite of,后接名词、代词或动词,但语气比后者轻,不如后者常用。如: ① He went out despite bad weather. 他不管天气恶劣出发了。② Despite the fogs we went out for a walk. 尽管有雾,我们还是外出散步...

though和despite 其实意思一样 前者比较大众化,口语化,后者更书面化 怎么说呢,though就好像“88~” despite之类的更像“good bye”

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mnbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com