mnbn.net
当前位置:首页 >> how shoulD i grEEt >>

how shoulD i grEEt

此段落翻译如下: 1、“If should see you,after long year ”,翻译为“若我会见到你,事隔经年。” 2、“How should I greet,with silence and tears”, 翻译为“我该如何致意,以眼泪,以沉默。” 3、第一句“If should see you,after long year ”...

出自拜伦爱情诗:昔日依依别 When We Two Parted When we two parted In silence and tears, Half broken-hearted To serve for years, Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss, Truly that hour foretold Sorrow to this! The dew of t...

If I should see you,after long year.若我会见到你,事隔经年。How should I greet, with tears, with silence.我如何贺你,以眼泪,以沉默。 WHEN we two partedIn silence and tears,Half broken-heartedTo sever for years,Pale grew thy c...

拜伦的诗句“假若他日相逢,我将何以贺你?以眼泪,以沉默。” 意思是:以前的恋人,因为世事种种,最终分离,我的情还在原地,生活却推着我们不断向前,朝着...

事隔经年若我再见到你,该以什么方式面对你,以眼泪,还是沉默。

如果再次遇见你,我该怎么问候?沉默还是眼泪

How should I greet, with tears, with silence. 我如何迎接,与泪水,与沉默。 How should I greet, with tears, with silence. 我如何迎接,与泪水,与沉默。

如果我能见到你, 在漫长的等待后, 我应该怎么问候你呢? 用沉默和眼泪。 -[英国]乔治戈登拜伦

If I should see you,after long year. 若我会见到你,事隔经年。 How should I greet, with tears, with silence. 我如何贺你,以眼泪,以沉默。 ——George Gordon Byron 乔治-乔登-拜伦《春逝》

如果多年后再见你 我该如何面对你(如何跟你打招呼),噙着泪水,带着沉默

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.mnbn.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com